卫冕冠军金州勇士队的这件“**”球衣我们已经在很多国内转播上看到过了,但是TOWN好像并不能代表这是金州城,他们选择用Town而不是City因为旧金山才算是城市,而奥克兰只是个小镇。而且衣服上的图案也不知道是什么。好在有美国网友指出:衣服上那坨东西有点像刚铎国王的徽饰或者其它的什么。另外有球迷表示这图案是有关奥克兰的一个梗,奥克兰这个单词中,Oak有橡木的意思,这个图案是橡树。
犹记得上一次某位勇士没写作业,被老严天天提溜着去办公室默单词抄课文讲错题,导致现在这位对老严PTSD的勇士一见到他就躲。
所以你看史书说康熙啊、乾隆啊什么的都会一口流利的蒙古语,你就不奇怪了,当然人家也好学,但是本身就是有蒙古血统,而且满语、蒙古语、突厥语又都同属于阿尔泰语系,不仅语法一样,很多单词也都是一样的——举个例子:巴图尔(巴特尔、巴图鲁)这个词在蒙古语、满语和突厥语系中都是一个意思:勇士。