《天演论》发表之后,严复陆续翻译的其他西方名著都引发了**的关注。当时影响力较大的报刊——《新民丛报》《东方杂志》《教育杂志》《鹭江报》等,都以“侯官严复”译或译著为名进行了宣传报道。这样一来,“侯官”也就和“天演”一样成为严复的标签。值得一提的是,严复因“天演”获得了一大批粉丝,他们也都喜欢用侯官严复来称呼他。
“灌溉、施肥、植保等融为一体,根据果树不同的物候期进行定时定量自动供给和作业,实现果树的‘精细喂养’,有效提高水肥使用率,降低污染,提升苹果产量和品质。现在,3000亩的果园,2个工人,一部手机、一台电脑,只需轻轻一按,就高质量地完成了果园各个环节的作业。”天演维真项目经理魏雨浓说。
严复是中国近代史上第一个较系统地介绍西方资产阶级****学说的思想家。1895年他着手翻译赫胥黎的《天演论》,介绍达尔文的进化论。《天演论》的出版风行海内,轰动了国内思想界,产生了很大影响。
《天演论》一经问世便受到世人争相传阅。数年间,众多版本的《天演论》陆续发行,可见其影响之大、需求之大。翻看当时各个版本的《天演论》,严复的署名都冠之于“侯官严复”。严复在刊发于《国闻报》的《天演论》的各章题目下,皆署“侯官严复达旨”;而根据严复手稿出版的味经本《天演论》同样在各章题目下,亦署“侯官严复学”。这两个版本的《天演论》在当时传播最广。
蔡元培、梁启超、钱穆等都是当时极具影响力的知识分子,在对《天演论》给予很高评价的时候都冠之于“侯官严复”的标签。这样一来,“侯官”也再次火了起来。